فریده شبانفر

فریده شبانفر در سال 1324 خورشیدی (1945 میلادی) در تهران در یک خانواده یهودی دیده بهجهان گشود . پدرش”ابراهیم شبانفر” پیشه وری که دلمشغولیاش مطالعه و خواندن کتاب علمی و اشعار شاعران بنام ایران و مشوق فرزندانش برای ادامه تحصیلات بود. مادرش “ربکا اصیل” بانوئی خانه دار که ذوقی هنری با احساساتی حریرگونه و صدایی ملکوتی داشت و گاه در خلوت خود تار می نواخت و آواز میخواند، همواره احساسش را در قالب شعری ساده در کتابچه ای مینوشت و اگر خرافات و تبعیض در مورد زنان نبود، مسلما نوازنده تار و شاعری هنرمند شده بود .
فریده شبانفر تحصیلات ابتدائی را در مدرسه اتحاد ژاله (آلیانس) آغاز نمود. دیپلم متوسطه را در در رشته ادبیات دریافت کرد. او پس از گذشتن از سد کنکور به دانشگاه تهران راه یافت و در سال 1347 خورشیدی لیسانس خود را در رشته روانشناسی دریافت نمود و در ادامه تحصیلات عالیه در سال 1351 موفق به اخذ فوق لیسانس در رشتهی « مدیریت و برنامه ریزی اجتماعی» گردید.دیری نپائید که بعنوان روانشناس کودکان در”سازمان خیریه جوینت”استخدام شد وبا همیاری سازمان بانوان یهود و بیمارستان سپی، درمدارس یهودی تهران شروع به کارکرد. زمینهی کاراوشناخت و یاری و جایگزینی کودکانی بود که از نظر ذهنی، یادگیری، رفتاری و عاطفی دراین مدارس دچاراشکال بودند. وی برای بررسی توانایی ذهنی این کودکان کتابی جهت «تست هوشی»، مناسب با فرهنگ ایرانی ترجمه و ازآن استفاده کرد. برباور وی، انجام این وظایف، خدمتی ارزشمند وازنظر روحی بسیار ارضاء کننده بود ولی شوربختانه درگیری با وضعیت آنان اندوه و افسردگی هم در پی داشت.
او در سال 1354 خورشیدی، پس از گذراندن چند آزمون توسط تلویزیون آموزشی ایران پذیرفته شد. سپس برای گذراندن دوره تکنولوژی آموزشی و تهیه برنامه های آموزشی برای آموزگاران، با بورسی تحصیلی که به وی اعطا شد به دانشگاه فلوریدا در آمریکا فرستاده شد. فریده شبانفر در بازگشت بعنوان کارشناس و تهیه کننده برنامه های آموزشی برای آموزگاران مشغول به کار شد و مقالات، برنامه ها و فیلمی در این زمینه برای تلویزیون تهیه کرد. ودر سال 1358 کتابی تحت عنوان «شرایط یادگیری» ترجمه کرد.
اولین اثر داستانی خود را با نام «قصه پروانه و درخت و جویبار» تالیف و توسطه کانون پرورش فکری کودکان به زیر چاپ برد، ضمن آنکه تا سال 1365 خورشیدی، این کتاب دهمین چاپ خودش را طی کرد
فریده شبانفر در سال 1358 خورشیدی با همسرش پیوند زناشوئی بست، حاصل این ازدواج یک فرزند دختر (غزل) می باشد که با گذر سالها وی نیز به تکمیل تحصیلات عالیه در رشته روانشناسی آموزشی نائل شد و همانند مادرش در کارهای اجتماعی بویژه کودکان فعال می باشد.
پس از انقلاب، فریده شبانفر و دیگر همکیشان یهودی را بدون ذکر دلیل پاکسازی و از سازمان تلویزیون اخراج کردند. و در آن شرایط سخت با آینده ای نامعلوم مجبور به خانه نشینی شد . پس از مدتی به ترجمه کتابهای هنری و ادبی پرداخت که مجموعأ شامل شش کتاب برای چندین ناشر میشد و بعضی از آنها تجدید چاپ شدند.
فریده شبانفر در سال 1984 میلادی تصمیم به مهاجرت گرفت، که تصمیمی بسیار دشوار و ناگوار که ناخواسته می بایستی ترک وطن کند. بهرتقدیر راهی امریکا شد هر چند سالهای نخست در غربت هم به آسانی سپری نشد. فریده در ابتدا به ترجمه مقالات پزشکی برای مجله جهان پزشکی پرداخت و برای سازش با دنیای نو دوباره راه تحصیل را پیش گرفت، ابتدا و همزمان رشته پرورش کودکان، داستان نویسی و زبان انگلیسی را انتخاب کرد و در کالج سانتا مونیکا مشغول به تحصیل شد. دیری نپائید، که در مرکز پرورش کودک در دانشگاه UCLA)) استخدام گردید و بموازات کارکردن، فوق لیسانس در رشته روان شناسی آموزشی را در دانشگاه UCLA بپایان رسانید .
سرانجام در سال 2015 میلادی، پس از بیست و یکسال خدمت خود را باز نشسته کرد، تا فرصت بیشتری برا ی نوشتن داشته باشد.
فریده شبانفر طی این سالها عشق به نوشتن را در ذهنش حفظ کرده بود، و در هر فرصتی می سرائید، می نوشت و یا ترجمه می کرد گاه این فکر به ذهنش می رسید که نوشته هایش را در قالب کتابی چاپ کند. به یاد میآورد که پدرش همیشه میگفت فریده شاعر است، همیشه در مدرسه معلم های انشاء اول او را صدا می زدند و می گفتند فریده نویسنده خوبی میشود. در دانشگاه استاد ادبیات در دفترش نوشت، شما ذوق خوشی دارید، بیشتر بخوانید، حرامش نکنید. پس چرا نمی نویسید ؟
در دهه 1990 یکی ار نشریات فارسی زبان لس آنجلس (مجله چشم انداز) گروهی از اعضاء سازمان «دانشجویان یهود ایران» را برای مقاله نویسی دعوت به همکاری نمود و این نقطه عطفی بود برای فریده شبانفر که استعداد نویسندگی خود را به نمایش بگذارد . اولین مقاله وی در قالب قصه ای آمیخته با شکوائیه از مرد سالاری و ستم ناشی از خرافات بر زنان منتشر گردید. که با استقبال و تشویق روبرو شد. این امر باعث گردید که طی آن سالها اوعلاوه برترجمه، نوشتن مقالات اجتماعی و داستان های کوتاه را در حول محور دفاع از حقوق زنان در کارنامهی نوشتاری خود بگنجاند.
به تدریج داستان های کوتاه او از زنان و مصائبشان در مجلات و نشریات فارسی زبان و نیز دررسانه های مجازی (دیجیتالی) از جمله بررسی کتاب، آوای تبعید، آرمان، چشم انداز، شوفار، اثر، چوک، مدرسه فمینیستی، پیک…. و بسیاری دیگرمنتشر گردید. سه داستان کوتاه او به عنوان «داستان های برگزیده» از سوی رسانه ها انتخاب و در کنار داستان های برگزیده دیگران به چاپ رسیده است. در سال 2017 تعدادی از داستانهای کوتاهش در کتابی تحت عنوان “عروج توبای تار زن” چون در ایران اجازه چاپ ندادند، در انگلیس به چاپ رسید. فریده شبانفر مجموعه دیگری از داستان های خود را آماده چاپ کرده است. همچنین، تعدادی داستان هم برای کودکان نوشته. در ضمن مقالاتی آموزشی در باره رشد سالم کودکان از نظر عاطفی- رفتاری، اجتماعی در سایت طرفداران کودکان برای والدین و مربیان مینویسد.
در این میان از ترجمه غافل نمانده و درسال 1392 کتابی بنام “شب هنگام در شیلی” برای نشر مروارید ترجمه و به چاپ رساند. کتاب دیگر او بنام “دو نیمه من” آثاری از زنان نویسنده آمریکای لاتین است که در ایران به چاپ رسانده وبا موفقیت روبروشده است. پس از موفقیت کتاب “آثاری از زنان نویسنده آمریکای لاتین”، در حال حاضر فریده شبانفر مشغول مطالعه و بررسی جهت تالیف و ترجمه آثار زنان نویسنده آفریقا می باشد . وی همچنین مصمم است بزودی در صورت امکان به بررسی آثار زنان داستان نویس کشورهای عرب شمال آفریقا و خاورمیانه اقدام کند.
فهرست تعدادی ازآثار منتشره فریده شبانفر :
مقالات
ترجمۀ مقالاتی از پژوهش های نوین پزشکی به فارسی در مجله جهان پزشکی
مقالاتی در باره زنان ، مصائب، محدودیت ها و حقوق آنها در جامعه
مقاله های کوتاه در رشد و شناخت مشکلات اجتماعی- عاطفی کودکان برای والدین و آموزگاران در سایت طرفداران کودکان.
کتابها، نوشته و ترجمه
قصه پروانه، درحت و جویبار داستان کودکان 1358
زندگی و آثار دیه گو رودریگز ولاسکز نقاش اسپانیایی بهار 1361
مقالات دیوید آلفارو سیکه ایروس نقاش دیواری نشر مهرگان 1362
یادبودهای دوران واپس ماندگی فیلمنامه از کوبا نشر شناخت 1363
رومان ماجراهای جوزف اندروز نشر شباهنگ 1363
زندگی و آثار میکل آنژ نقاش ایتالیایی نشر شباهنگ 1369
رومان شب هنگام در شیلی از ربرتو بولانیو نشر مروارید 1392
عروج توبای تارزن مجموعه داستانهای کوتاه 1396
“دو نیمۀ من” آثاری از زنان نویسنده آمریکای لاتین- مروارید 1397
در مراحل ویراستاری : مجموعه دوم از داستانهای کوتاه ( فریده شبانفر)،
ترجمه آثاری از زنان داستان نویس آفریقا به نام “گه گاه که باران می بارد.”
هشت داستان کودکان به دو زبان فارسی و انگلیسی.
داستانهای برگزیده: داستان کوتاه “گلدان بلور شکسته” برگزیده وچاپ در کتاب قارچها وآدمها
داستان کوتاه “گیاهان آفریقایی” برگزیده و چاپ در مجموعه ادبی چوک و ماهنامه ادبیات تبعید
داستان کوتاه “سفید سفید مثل برف” برگزیده در مسابقه داستان نویسی بهرام صادقی

 

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *